|
Scout C@fé: Il Forum degli Scout Possono leggere e scrivere in questo forum tutti coloro che sono interessati al mondo dello scautismo
|
Autore |
Messaggio |
paciock87
Età: 37 Segno zodiacale: Registrato: 07/05/06 21:36 Messaggi: 1435 Residenza: Romano
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 00:49 Oggetto: Il Dubbio del Secolo: ma Rama è un Bufalo o un Toro? |
|
|
Questo dubbio mi perpetua dalla una domanda fattami da coccy... Io son sicuro che sia un bufalo, ma molti parlano di toro, poi nel mio stesso Libro della Giungla parla ogni tanto di Toro e ogni tanto di Bufalo...
E addirittura mi è stato detto che tipo nel cartone(quello a puntate su Italia Uno) o nel film sia un Bisonte!!! Sta di fatto che l'Agesci per aggirare il problema ha fatto la spilletta con la famosissima immagine della mucca carolina (quella di nonna papera)... Quindi, che animale sarà?
Sarà mia cura procurarmi il libro di kipling in lingua originale...
E voi? Cosa pensate? |
|
Top |
|
|
sponsor
|
|
polvansen
Registrato: 01/06/06 17:10 Messaggi: 680
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 10:44 Oggetto: |
|
|
R. Kipling ha scritto: |
Nella maggior parte dei villaggi indiani si usa mandare, la mattina per tempo, alcuni ragazzi a condurre al pascolo i buoi ed i bufali, perché li riconducano la sera, e gli stessi buoi, che calpesterebbero a morte un bianco, si lasciano bastonare, spadroneggiare e urlar dietro dai fanciulli che arrivano appena al loro muso. Finché i ragazzi stanno vicini alle mandre sono in salvo, perché nemmeno la tigre osa attaccare un grosso armento di buoi, ma se si allontanano per cogliere fiori o per dar la caccia alle lucertole, qualche volta vengono rapiti. Mowgli traversò la strada del villaggio all'alba, seduto in groppa a Rama, il grosso toro capomandra, e i bufali, dal color turchino di ardesia, dalle lunghe corna ritorte all'indietro e dagli occhi feroci, si alzarono e uscirono dalle stalle ad uno ad uno e lo seguirono. Mowgli fece capire chiaramente agli altri ragazzi che il padrone era lui. Picchiò i bufali con un lungo bambù levigato e ordinò a Kamya, uno dei ragazzi di condurre a pascolare i buoi per conto loro, mentre egli sarebbe andato innanzi coi bufali, e di badar bene di non allontanarsi dalla mandria.
Un pascolo indiano è tutto sparso di rocce, di arbusti, di cespugli d'erba e di burroncelli fra i quali le mandre si sparpagliano e scompaiono. I bufali si tengono generalmente vicino alle pozze ed ai pantani, dove se ne stanno a voltolarsi e crogiolarsi nel fango caldo per ore e ore. Mowgli li spinse innanzi fino al limite della pianura, dove il fiume Waingunga sbocca dalla giungla, poi saltò giù dalla groppa di Rama, trotterellò fino ad un ciuffo di bambù e là trovò Fratello Bigio. Salute, disse Fratello Bigio, ti ho aspettato qui moltissimi giorni. Ma che vuol dire che custodisci il bestiame ora? E' un ordine, rispose Mowgli. Per adesso sono uno dei mandriani del villaggio. |
|
|
Top |
|
|
polvansen
Registrato: 01/06/06 17:10 Messaggi: 680
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 10:47 Oggetto: |
|
|
Esageriamo, andiamo sulla versione originale!
R. Kipling ha scritto: |
The custom of most Indian villages is for a few boys to take the cattle and buffaloes out to graze in the early morning, and bring them back at night. The very cattle that would trample a white man to death allow themselves to be banged and bullied and shouted at by children that hardly come up to their noses. So long as the boys keep with the herds they are safe, for not even the tiger will charge a mob of cattle. But if they straggle to pick flowers or hunt lizards, they are sometimes carried off. Mowgli went through the village street in the dawn, sitting on the back of Rama, the great herd bull. The slaty-blue buffaloes, with their long, backward-sweeping horns and savage eyes, rose out their byres, one by one, and followed him, and Mowgli made it very clear to the children with him that he was the master. He beat the buffaloes with a long, polished bamboo, and told Kamya, one of the boys, to graze the cattle by themselves, while he went on with the buffaloes, and to be very careful not to stray away from the herd.
An Indian grazing ground is all rocks and scrub and tussocks and little ravines, among which the herds scatter and disappear. The buffaloes generally keep to the pools and muddy places, where they lie wallowing or basking in the warm mud for hours. Mowgli drove them on to the edge of the plain where the Waingunga came out of the jungle; then he dropped from Rama’s neck, trotted off to a bamboo clump, and found Gray Brother. “Ah,” said Gray Brother, “I have waited here very many days. What is the meaning of this cattle-herding work?”
“It is an order,” said Mowgli. “I am a village herd for a while. |
|
|
Top |
|
|
polvansen
Registrato: 01/06/06 17:10 Messaggi: 680
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 11:06 Oggetto: |
|
|
Ho trovato le citazioni e quando credevo di aver stabilito la risposta più ovvia (bull = toro = mucca maschio ), ho sospettato e avuto conferma su wikipedia che "bull" è utilizzato anche per indicare il maschio del bufalo d'acqua (la specie di cui fanno parte i bufali in questione), e probabilmente di tutti i bovini.
Quindi, nell'attesa di sapere se qualcuno abbia parlato personalmente con Kipling, dal contesto (Mowgli che manda i buoi da una parte e i bufali dall'altra, guidati da lui su Rama), sarei per accreditare la versione Rama=bufalo.
Paolo |
|
Top |
|
|
ballask8
Età: 38 Segno zodiacale: Registrato: 03/06/06 01:01 Messaggi: 618 Residenza: Parma
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 11:45 Oggetto: |
|
|
ho da quanto ne so Rama è il toro e Misa il bufalo... o no??? |
|
Top |
|
|
polvansen
Registrato: 01/06/06 17:10 Messaggi: 680
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 12:21 Oggetto: |
|
|
ballask8 ha scritto: |
ho da quanto ne so Rama è il toro e Misa il bufalo... o no??? |
Anch'io sapevo così... per quello avrei detto immediatamente Rama=toro.
Ma leggendo il testo mi piace di più la versione bufalo.
Bull.
Ci tocca dirlo in inglese!
Non so, una mandria di bufali il cui capomandria sia un toro... mi suona strano.
Mysa invece è sicuramente un bufalo, selvaggio però, non domestico.
Ma c'è nel Libro della Giungla? Non è nel secondo? Appare nelle storie di Mowgli?
Paolo
L'ultima modifica di polvansen il Lunedì 23 Ottobre 2006, 12:37, modificato 1 volta |
|
Top |
|
|
polvansen
Registrato: 01/06/06 17:10 Messaggi: 680
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 12:24 Oggetto: |
|
|
polvansen ha scritto: |
Ma c'è nel Libro della Giungla? Non è nel secondo? Appare nelle storie di Mowgli? |
Mi rispondo da solo: c'è.
L'ultima modifica di polvansen il Lunedì 23 Ottobre 2006, 12:37, modificato 1 volta |
|
Top |
|
|
ballask8
Età: 38 Segno zodiacale: Registrato: 03/06/06 01:01 Messaggi: 618 Residenza: Parma
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 12:32 Oggetto: |
|
|
Boh secodno me *Le abbreviazioni non si leggono. Scrivi in italiano corretto, per favore...* ril dubbio rimmarrà in eterno...
Nessuno riuscirà a risolvere questo dilemma.. |
|
Top |
|
|
scricciolo
Età: 40 Segno zodiacale: Registrato: 09/08/04 20:22 Messaggi: 166 Residenza: Saronno
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 16:52 Oggetto: |
|
|
mysa compare nel racconto: "la corsa di primavera" |
|
Top |
|
|
sponsor
|
|
ciquay
Età: 44 Segno zodiacale: Registrato: 11/09/06 09:56 Messaggi: 467 Residenza: nowhere
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 17:02 Oggetto: |
|
|
ballask8 ha scritto: |
ho da quanto ne so Rama è il toro e Misa il bufalo... o no??? |
da noi infatti è così: rama è il toro, mysa è il bufalo...
poi boh, nessuno è perfetto |
|
Top |
|
|
paciock87
Età: 37 Segno zodiacale: Registrato: 07/05/06 21:36 Messaggi: 1435 Residenza: Romano
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 17:15 Oggetto: |
|
|
Allora secondo me è un errore di interpretazione... Cioè il Toro come sappiamo è il capomandria, ci sono tante mucche, ma il toro è uno ed è il capo...
Partendo da questo presupposto possiamo dire che:
Nella versione in inglese c'è scritto "the great herd bull" e nella traduzione invece "il grosso toro capomandria", ma "herd" è mandria, non capomandria, quindi forse kipling voleva dire "the great (herd bull)" dove herd e bull stanno insieme e allora toro+mandria possiamo dire che è come scrivere capomandria in italiano... Quindi in teoria la traduzione può essere semplicemente "il grosso capomandria"... Ed è bufalo perchè conduce i bufali...
Questa è una mia idea... Non sono un traduttore quindi non saprei... |
|
Top |
|
|
rinoceronte caparbio Moderatore
Età: 39 Segno zodiacale: Registrato: 04/09/06 00:01 Messaggi: 3920
|
Inviato: Lunedì 23 Ottobre 2006, 19:11 Oggetto: |
|
|
Citazione: |
Mysa: il bufalo selvaggio, capo dei bufali della giungla, che indica a Mowgli la direzione da prende per incontrare il villaggio degli uomini.
Rama: il grosso toro capo della mandria del villaggio, sotto i cui zoccoli muore Shere Khan |
Fonte: Rudyard Kipling, Le storie di Mowgli, Edizioni Scout Fiordaliso (Altri personaggi, pagina 229). |
|
Top |
|
|
polvansen
Registrato: 01/06/06 17:10 Messaggi: 680
|
Inviato: Martedì 24 Ottobre 2006, 08:46 Oggetto: |
|
|
rinoceronte caparbio ha scritto: |
Citazione: |
Mysa: il bufalo selvaggio, capo dei bufali della giungla, che indica a Mowgli la direzione da prende per incontrare il villaggio degli uomini.
Rama: il grosso toro capo della mandria del villaggio, sotto i cui zoccoli muore Shere Khan |
Fonte: Rudyard Kipling, Le storie di Mowgli, Edizioni Scout Fiordaliso (Altri personaggi, pagina 229). |
Beh? Che fai, dai le fonti sbagliate?
Le storie di Mowgli non le ha scritte Kipling, bensì sono tratte dal Libro della Giungla di Kipling, che è diverso. In particolare quelle righe che hai citato, mi sanno tanto di "glossario", che nel Libro della Giungla non ho trovato.
Citazione: |
Dal sito della Fiordaliso
Le storie di Mowgli
( Edizioni Scout )
Prezzo per Unità (piece): euro12,00
da i libri della Giungla di Rudyard Kipling
a cura dell’Agesci - Illustrazione di Viviana Fantini
Pagg. 240
Tratte dai libri della Giungla queste storie di Mowgli sono il filo conduttore del clima e dello spirito Giungla che anima la vita del Branco. La scelta dei brani e il commento sono curati dall’Associazione Guide e Scouts Cattolici Italiani che utilizza l’ambiente fantastico della giungla di Kipling, per la sua originalità pedagogica, come elemento caratterizzante del metodo educativo per bambini dagli 8 agli 11 anni. |
Insomma, questo toro anche a me (come a paciock) sa molto di bufalo, essendo capomandria dei bufali del villaggio... Ma visto che il resto era polemica... non lo dirò.
Paolo |
|
Top |
|
|
20coccy03
Età: 37 Segno zodiacale: Registrato: 15/07/05 00:45 Messaggi: 2050 Residenza: Provincia di vicenza
|
Inviato: Martedì 24 Ottobre 2006, 15:17 Oggetto: |
|
|
Tutto è partito da me...mea culpa
il fatto è che rama mi sa di bufalo...leggendo le storie di mowgli anche io ho letto che è un toro...ma ho sempre sentito parlare di rama come bufalo! |
|
Top |
|
|
rinoceronte caparbio Moderatore
Età: 39 Segno zodiacale: Registrato: 04/09/06 00:01 Messaggi: 3920
|
Inviato: Martedì 24 Ottobre 2006, 19:35 Oggetto: |
|
|
polvansen ha scritto: |
Beh? Che fai, dai le fonti sbagliate?
Le storie di Mowgli non le ha scritte Kipling, bensì sono tratte dal Libro della Giungla di Kipling, che è diverso. In particolare quelle righe che hai citato, mi sanno tanto di "glossario", che nel Libro della Giungla non ho trovato.
Citazione: |
Dal sito della Fiordaliso
Le storie di Mowgli
( Edizioni Scout )
Prezzo per Unità (piece): euro12,00
da i libri della Giungla di Rudyard Kipling
a cura dell’Agesci - Illustrazione di Viviana Fantini
Pagg. 240
Tratte dai libri della Giungla queste storie di Mowgli sono il filo conduttore del clima e dello spirito Giungla che anima la vita del Branco. La scelta dei brani e il commento sono curati dall’Associazione Guide e Scouts Cattolici Italiani che utilizza l’ambiente fantastico della giungla di Kipling, per la sua originalità pedagogica, come elemento caratterizzante del metodo educativo per bambini dagli 8 agli 11 anni. |
|
Uffa...
Vabbè, sgamato...comunque il "glossario", è contenuto nella nuova edizione, seconda ristampa 2006 (stampato su carta ecologica).
Vedere per credere. Magari, davanti a un bel brulè, visti i tempi...
(e, per la cronaca, nella prima di copertina il titolo è quello da me citato...nella quarta pagina è quello da te citato...e questo è il codice ISBN: 88-8054-771-2)
tiè |
|
Top |
|
|
|
|